
Фильтр
Прономинальные существительные
Прономинальные существительные – это слова с максимально обобщённым значением, которые отсылают к объектам, явлениям или ситуациям, но не называют их конкретно. По функции они близки к местоимениям (отсюда и название: pro – «вместо» + nominal – «именной»), но сохраняют признаки существительных. В английском языке таких существительных довольно много: thing, stuff, item, question, affair, business, kind, fact, sort, point, job, subject, matter и т.п. Ограничусь первыми тремя. Это слово стоит во главе всей компании прономинальных существительных. Им можно обозначить все, что угодно: естественный или рукотворный объект, природное явление, научную идею, техногенную катастрофу. Даже Иммануил Кант не удержался и назвал одно из центральных понятий теории познания вещью в себе. Правда, назвал он его по-немецки – Ding an sich, но и перевод себя долго ждать не заставил – thing-in-itself. Так и покоится эта вещь в себе и, согласно Канту, является в полной мере непознаваемой. Совсем как у героя
Показать еще
- Класс
Тили-тили-тесто: учебный текст и лексика по теме.
На этой страничке решил разместить дидактический материал. Тема "Семья" является первой в программе большинства учебных заведений. И будучи таковой она предлагает в общем-то простую лексику. Это папы и мамы, братья и сестры, дедушки и бабушки, дяди и тети, а также прочие кузены, тещи, свекрови и простые вещи, которые с ними связаны. Все остальное, включая и лексику романтических отношений и их развития учащиеся узнают позднее. Здесь же я решил свести наиболее употребимую лексику в один текст. С моей колокольни он рассчитан на уровень B1 (Intermediate). Текст и используемая в нем лексика могут быть полезными и для учителей в плане разработки речевых упражнений.
Поскольку Дзен не любит текстов на иностранных языках, пришлось организовать материал в виде таблиц и перенести их на страничку через Paint. Извините за неудобства в чтении. Если кто-то из учащихся или учителей заинтересовался данным материалом, могу продолжить его, предложив ряд речевых упражнений по тексту и по дополн
Показать еще
- Класс
Немного о предлогах
В английском языке есть глаголы, которые без изменения основного смысла, могут принимать различные предлоги. Это, например, speak to и speak with, think of и think about и т.п. Но так ли они равнозначны? Вообще, предлог не приходит абы почему. Как ни крути, но у него всегда есть свое значение или даже несколько. Вот эти значения и определяют выбор словосочетания в той или иной ситуации. Основное назначение to – указать направление действия. А направляют нас боссы, шефы, мэтры и прочая нерядовая публика . Поэтому speak to – это и есть босс: Строгий костюм, галстук, внушительный портфель. Весь его вид предполагает: «Я буду говорить, а вы слушайте». Вот несколько ситуаций. The boss wants TO SPEAK TO you. His gift Parker is missing, and he’s obviously suspicious of you. – Босс хочет поговорить с тобой. У него пропал подарочный Паркер, и он явно подозревает тебя. The professor SPOKE TO the class about the importance of not sleeping during the lectures. – Профессор рассказал аудитории о то
Показать еще
- Класс
Me, myself and I
Начну с эпизода из романа Дж. Сэлинджера The Catcher in the Rye. На вопрос Who's with you? герой (Холден Колфилд) отвечает: «Nobody. Me, myself and I». Как видим три местоимения указывающие на первое лицо занимают одну и ту же синтаксическую позицию. Сэлинджер использует этот приём осознанно, в стилистических целях, исходя из задач романа. Что мы здесь наблюдаем? Иронию. Ответ звучит нарочито вычурно и формально. Me, myself and I подчёркивает насмешливое отношение Холдена к условностям. Внутренний раскол. Три формы символизируют раздвоенность (или даже растроенность) личности героя: I – «официальное я», социальная маска, которую он вынужден носить; me – «пассивное я», тот, на кого воздействуют обстоятельства, кто чувствует себя жертвой; myself – «истинное я», глубинная сущность, пытающаяся сохранить подлинность в «фальшивом» мире взрослых. Подростковый максимализм и игра. Холден – подросток, склонный к провокациям и словесным играм. Эта фраза – один из примеров его бунтарского отн
Показать еще
Как не перепутать this и that
С указательными местоимениями this и that учащиеся знакомятся еще на первых занятиях, где методика делает ставку на самые простые и наглядные примеры. А самое простое и самое главное правило звучит так: this указывает на то, что близко, перед вами, под рукой; that – на то, что в стороне, вдали или совсем уж далеко. С этим правилом и знакомятся учащиеся, где-то в самом начале обучения. Остальное остается на потом. Но это «потом» растягивается практически на весь курс обучения в школе, да еще прихватывает и вуз. И чем дальше продвигается учащийся к вершинам английского языка, тем сильнее this и that закручивают его мозги. Пробегусь немного по этим мозгокруткам. Едва усвоив, основное правило, учащиеся сталкиваются с первой мозгокруткой. Расстояние существует ведь не только в пространстве, но и во времени. Но this и that измеряют его не днями, неделями или месяцами, а тем, что было, тем, что есть и тем, что ожидается. This обожает настоящее и ближайшее будущее: THIS week I’m going to le
Показать еще
Зооморфные эпитеты
В языкознании есть понятие – зооморфизм. Звучит загадочно как заклинание колдуна из фэнтези-романа, но на деле всё проще: это когда человека сравнивают с животным. Видимо, чтобы добавить красок в описание его выдающихся (или не очень) качеств.
По сути, мы берём черты наших пушистых, пернатых или чешуйчатых братьев и примеряем их на людей – как модный аксессуар, только с переносным смыслом. Трусливый? Значит заяц! Неопрятный? Добро пожаловать в клуб поросят. Мудрый? Ну что ж, вот тебе очки совы и ее же философский взгляд.
О зооморфизмах, кстати, написано неприлично много – от скромных ученических статей до солидных кандидатских диссертаций. Авторы последних, вероятно, провели не одну бессонную ночь, размышляя о глубинной природе фразы «упрямый как осёл» и её месте в мировой культуре.
Но не пугайтесь: я не стану погружать вас в дебри теорий и заставлять выискивать скрытый смысл в каждом «хитром лисе». Вместо этого предлагаю взглянуть на английские зооморфизмы с практической точки зрения
Показать еще
- Класс
As It Were
As it were – это усеченная фраза. В полном варианте она выглядит как as if it were (как если бы это было). Однако полный вариант сегодня практически не встречается, разве только в сугубо официальных текстах. Форма were в этой фразе – это классическое сослагательное наклонение. Эта та же форма, что используется в оборотах If I were…, I wish he were… и т.п.
As it were– это изящный и полезный языковой оборот. Он достаточно гибок, вносит разнообразие в синтаксис и позволяет образно выразить ту или иную мысль. Употребляется он главным образом как вводное предложение, появляясь в текстах, где говорящий высказывает собственное впечатление о ситуации, соотнося ее с ассоциациями, известными только ему. С большей вероятностью его появление ожидается в неформальном общении. Однако его можно наблюдать в текстах различных жанров вплоть до научных. Переводится на русский этот оборот по-разному: так сказать – это универсальный вариант, когда нужно показать приблизительность фразы.
как бы – в неформа
Показать еще
- Класс
Под маской WE
WE также, как и МЫ бывает разным: величественным как корона, академичным как профессорская мантия, солидным как передовица, заботливым как детский врач с градусником. Монарх гордо заменяет I на WE и MY на OUR. И это не какая-то английская причуда. Это причуда почти всех венценосных особ независимо от того, на каких языках они говорят. В Англии ею впервые отметился король Генрих II. Говорят, в свое WE он вкладывал смысл God and I. Дескать, не я один здесь решаю, а мы с Всевышним работаем в тандеме.
Со временем этот смысл расширился, Сегодня – это не только дуэт с Богом, но и якобы единение с народом (Мы, король и наши верные подданные …), а заодно и все титулы, которые скопом свалились на монарха. Что-то вроде «Мы король такой-то, герцог N-ский, почетный председатель клуба любителей ромашек и прочая, прочая, прочая …». В общем, одно местоимение – и ты уже не человек, а целая корпорация с советом директоров.
Приведу пару примеров, но сначала принесу извинения за то, что их только два
Показать еще
- Класс
Семейство -ABLES
Эта заметка продолжает предыдущую. Правда, написал я ее раньше. Менять ничего не стал, поэтому возможны повторы. Прошу извинить.
Вот несколько слов из этого семейства: - wearables – предметы одежды, а также современные электронные устройства, которые можно носить на себе (например, умные часы);
- eatables – любые продукты, пригодные для употребления в пищу;
- drinkables – напитки;
- outfitables – предметы гардероба, которые можно комбинировать; Звуко-графический комплекс –ables (пока условно назову его так) тесно связан с суффиксом латинского происхождения –able. До начала XX века –able преимущественно использовался для построения прилагательных от основ глагола или существительного (break – breakable, admire – admirable, comfort – comfortable, fashion – fashionable). Между тем, в среднеанглийский период некоторые из прилагательных на –able стали субстантивизироваться. Иными словами они обращались в существительные. Первые из субстантивизированных прилагательных служили терминами в
Показать еще
- Класс
-able vs -ible
Сегодня суффиксы -able и -ible уже не соперничают друг с другом. Основным является -able. С его помощью, по оценкам лингвистов, построены более 5000 тысяч прилагательных, и он до сих пор остается продуктивным. Суффикс -ible уже не участвует в производстве новых слов, однако современный английский язык сохраняет его в прилагательных общим числом около 200 единиц. Разность, конечно, внушительная, но в реальном общении, а также в учебных ситуациях эти пропорции варьируются и во многих случаях могут быть сопоставимыми. Наличие двух похожих суффиксов создает определенные неудобства для запоминания. Есть ли какие-то критерии, которые помогут студентам правильно использовать каждый из суффиксов? Суффиксы -able и -ible не являются исконными. Оба они имеют латинское происхождение, а в английский язык они приходили либо напрямую из латыни, либо через французский язык. Однако они заимствовались не как отдельные словообразовательные элементы, а появлялись в английском языке в составе заимствован
Показать еще
загрузка
Показать ещёНапишите, что Вы ищете, и мы постараемся это найти!
Левая колонка
О группе
Меня зовут Александр Васильевич. Пенсионер. Рассказываю об английском языке, об английской лингвокультуре иногда о русском и всяко-разно рядом с языками.
Показать еще
Скрыть информацию